пятница, 14 августа 2015 г.

Проверка внимательности претендентов на вакансии переводчиков? (www.aum.ru)

На главной странице сайта переводческой организации (www.aum.ru) в первом слове приглашения профессионалов в штат компании допущена орфографическая ошибка.
Причем прямо под текстом с ошибкой находится кнопка «Вакансии в штате».


Похоже это простой тест на внимательность претендентов — интересная задумка кадрового отдела :)

Но возможно это объясняется проще — простой ошибкой верстальщика и невнимательностью клиентов и сотрудников компании, как про известную «энциклопУдию».

Решено было не допустить ни одной ошибки. Держали двадцать корректур. И все равно на титульном листе было напечатано: «Британская энциклопудия».
— Илья Ильф, «Записные книжки»

Примечание: крупные переводческие компании не всегда внимательны к содержимому своих сайтов.

Надеюсь это все же именно тест, уж больно оригинальный :)

------
При проверке использовалось ПО: «Локализатор исходного кода»браузер «Chrome», ОС «Windows 7 Home».

Ошибки в динамических элементах страниц сайта

При проверке страницы сайта просто копирую страницу в буфер и провожу проверку текста программой «Локализатор исходного кода» текста уже из буфера обмена.

На странице сайта посвященного типографике http://typejournal.ru/articles/Perpetua-Typeface
обнаружил ошибку в слове «искусства» (в тексте — «искусста»), но на странице в браузере не смог ее найти.

Поиск (ctrl+f) показывал место на странице, но не отмечал текст. В указанном месте такого текста не было — см. на рисунке ниже


Поиск в исходном html-коде страницы тоже ничего не дал.

Оказалось, что ошибка находится в скрытой второй «странице» элемента, которую можно перелистнуть — см. на рисунке ниже.


Примечание: ошибка присутствует также на третьей и четвертой «странице» элемента.

Таким образом, в буфер попадает весь текст, что дает возможность его проверять в скрытых элементах через проверку орфографии текстовых редакторов и специализированных программных продуктов.

------
При проверке использовалось ПО: «Локализатор исходного кода»браузер «Chrome», ОС «Windows 7 Home».

Ошибки оформления текста возможны и на сайтах крупных переводческих компаний (www.t-link.ru)

Не только простые сайты, но и сайты крупных переводческих компаний также могут содержать ошибки оформления текста.

Для проверки этого утверждения решил провести проверку сайта одной из таких компаний — выбрал первую компанию из рейтинга «ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ КОМПАНИИ РОССИИ ПО ИТОГАМ 2014 Г.» (http://www.translationrating.ru/results2014/).

Страница: http://www.t-link.ru/
Замечание: в качестве тире (alt+151) также используется минус и короткое тире (alt+150).

Страница: http://www.t-link.ru/about/photo/1704/

Замечания:
1. Минусы вместо тире.
2. Короткое тире вместо минуса (дефиса) в «ТЕХНОПРОМ-2014» — см. «Разделитель между словом и числом — дефис («Сочи-2014»)?! gramota.ru vs palexgroup.com»

Примечание: минус и дефис конечно отличаются и правильно было бы ставить дефисы, но это уже ИМХО «перебор» (https://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/97/)

Страница: http://www.t-link.ru/services/localization/

Замечание: в качестве кавычек используются не только «елочки» но и «дюймы».

Как видно из статьи, сайты крупных компаний, специализирующихся на переводе, и, как правило, уделяющие внимание качеству текста, могут содержать ошибки оформления.

------
При проверке использовалось ПО: «Локализатор исходного кода»браузер «Chrome», ОС «Windows 7 Home».

Проверка текста в ярко оформленных журналах, на примере журнала «Формат»

Журналы, посвященные полиграфии и дизайну, часто стараются удивить читателя ярким и технически сложным оформлением, но при этом могут допускать в журнале ошибки орфографии и оформления текста, что снижает качество журнала.

Результаты проверки текста журнала «Формат» в номерах №1–3 2015 г. (проверка журналов проводилась 22.05.2015) приведены ниже.


        

В статье привел только явные ошибки, пропустив ряд спорных, таких как «стекеры», так как из контекста не ясно, это опечатка или действительно есть такой термин и ряд других не явных ошибок.

Орфографические ошибки:

Журнал «Формат» №1 2015: http://www.kursiv.ru/pdf/format_01_15.pdf
клентов

Журнал «Формат» №2 2015: http://www.kursiv.ru/pdf/format_02_15.pdf
изборетения, иностраной



Журнал «Формат» №3 2015: http://www.kursiv.ru/pdf/format_03_15.pdf
дистрибутор, дистрибутором, качеста, тиографии, идивидуальной, посольку, состояниии, ситема, соотвествующим, уменшения
Как видно из списков, это простые опечатки, за исключением слова «дистрибутор».
Возможно такие ошибки появились после внесения правки в предварительную корректуру.

Редакции следует обратить внимание на возможность проверки текста уже готового журнала.

Перечисленные ошибки можно найти поиском в pdf-версиях журналов.

Также много ошибок оформления, поэтому привел только примеры наиболее распространенных ошибок в рассмотренных номерах.
3-5 коробок в неделю, жители
chk:   символ минуса между цифрами
Формат №2-15
chk:   символ минуса между цифрами