пятница, 14 августа 2015 г.

Ошибки оформления текста возможны и на сайтах крупных переводческих компаний (www.t-link.ru)

Не только простые сайты, но и сайты крупных переводческих компаний также могут содержать ошибки оформления текста.

Для проверки этого утверждения решил провести проверку сайта одной из таких компаний — выбрал первую компанию из рейтинга «ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ КОМПАНИИ РОССИИ ПО ИТОГАМ 2014 Г.» (http://www.translationrating.ru/results2014/).

Страница: http://www.t-link.ru/
Замечание: в качестве тире (alt+151) также используется минус и короткое тире (alt+150).

Страница: http://www.t-link.ru/about/photo/1704/

Замечания:
1. Минусы вместо тире.
2. Короткое тире вместо минуса (дефиса) в «ТЕХНОПРОМ-2014» — см. «Разделитель между словом и числом — дефис («Сочи-2014»)?! gramota.ru vs palexgroup.com»

Примечание: минус и дефис конечно отличаются и правильно было бы ставить дефисы, но это уже ИМХО «перебор» (https://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/97/)

Страница: http://www.t-link.ru/services/localization/

Замечание: в качестве кавычек используются не только «елочки» но и «дюймы».

Как видно из статьи, сайты крупных компаний, специализирующихся на переводе, и, как правило, уделяющие внимание качеству текста, могут содержать ошибки оформления.

------
При проверке использовалось ПО: «Локализатор исходного кода»браузер «Chrome», ОС «Windows 7 Home».

Комментариев нет:

Отправить комментарий